Работа для фрилансеров — транскрибация

Транскрибация, или перевод речи в текст с видео (или аудиофайла) включает в себя прослушивание записи и печать содержимого в документ Word, который затем возвращается клиенту.
Проще говоря, транскрибация — преобразование голоса в письменный текст документа. В последние годы наблюдается рост на рынке транскрибации, спрос на фрилансеров будет и дальше повышаться.

Специалисты, которые этим занимаются, называются транскрайберами, или транскриберами. Второе название встречается гораздо реже. Всё, что необходимо для работы — это компьютер, наушники и клавиатура. Для работы могут понадобится специальные программы, позволяющие ускорить или замедлить речь, что избавляет от постоянной перемотки аудио или видеофайла. Тогда перевод речи в текст будет более производительным.

Транскрибация - работа для фрилансеров

До 1970г. эту работу выполняли стенографы. Но с появлением кассет и портативных рекордеров в конце 1970-х годов, работа стала намного легче и открылись новые возможности. Транскрибация, в отличие от стенографиии, позволяет работать из дома при условии соблюдения сроков, указанных их клиентами. Подобные услуги часто требуются для бизнеса, в юридических или в медицинских целях .

Вы можете работать через профессиональное агентство транскрибации или самостоятельно. В среднем для расшифровки 15 минут аудио требуется 1 час работы специалиста. Почасовые ставки варьируются от $ 12 и $ 17, но есть более высокооплачиваемую рынки. При высоком темпе работы можно получить 12-15 тыс. рублей в месяц.

Виды транскрибации

  • Интервью разного рода;
  • Опросы по различным тематикам;
  • Выступления на международных конференциях;
  • Лекции, семинары;
  • Контент для книги, продиктованный на диктофон и др.

Время, необходимое для расшифровки записи зависит от нескольких факторов:
— скорость, с которой люди говорят;
— число людей, которые разговаривают;
— ясность записи (зависит от наличия или отсутствия фонового шума);
— ясность говорящих голосов (акценты, разговор на иностранном языке и проч.).

Какие навыки нужны для перевода речи в текст?

По существу, ответ сводится к нескольким условиям:

  • вы должны быстро печатать;
  • знать компьютер на уровне пользователя;
  • уметь работать с программами для управления записями;
  • грамотно писать;
  • требуется усидчивость;
  • знание языков приветствуется (выше оплата при меньшей конкуренции).

Где искать работу

Работу можно найти на биржах фрилансеров, в бюро переводов, в корректорских и редакторских бюро, на форумах, через социальные сети.

 

Похожие статьи:

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.